logo
 
Nº 1/ 2008 
 Línguas em Contraste 

English »

 

 editorial 

No ano do Tratado de Lisboa e da confirmação da Carta dos Direitos Fundamentais, encontramos uma Europa supostamente unida em torno de uma igualdade de todos os cidadãos perante a lei, uma Europa que, supostamente também, não conhece a discriminação linguística. Falamos duma Europa que se diz unida na diversidade, que reconhece igualdade nas 23 línguas oficiais faladas nos seus territórios. Mas falamos também duma Europa em que apenas cinco línguas reúnem mais de 80% de falantes como língua materna, uma Europa que defende a livre circulação, o direito dos cidadãos europeus à mobilidade, à troca de serviços e informações. Mas como ultrapassar a barreira linguística?
Línguas em Contraste é o tema deste primeiro número da Revista Linguanet. Trata-se duma Revista online que espera ter o contributo de todos os que, como nós, se apaixonaram pelos problemas da língua.

 call for papers 

Linguanet é uma revista online editada pela Faculdade de Ciências Humanas da Universidade Católica Portuguesa. É uma revista bianual, versando cada número um tema diferente. Todos os números contemplam um texto de um convidado, artigos vários no âmbito do tema em estudo, artigos de tema livre e recensões.
Línguas em Contraste abre este primeiro número. Assim, se trabalha na área das línguas  e se interessa pelos Estudos Contrastivos, mande-nos um seu artigo até finais de Junho. Pode optar pelo email, dirigido a
linguanet@fch.lisboa.ucp.pt, ou enviando-nos um CD para Clementina Santos, Faculdade de Ciências Humanas, Universidade Católica Portuguesa, Palma de Cima, 1649 - 023 Lisboa. As línguas de trabalho são o português e o inglês e da sua contribuição devem constar:

  • nome que pretende ver publicado
  • instituição a que se encontra vinculado (se se aplicar)
  • morada e telefone para contacto, incluindo morada de email
  • autorização para publicar o seu trabalho na revista Linguanet, mantendo-se seu o copyright.

A sua participação será considerada por um Conselho Consultivo, mas prometemos ser breves na resposta.

Contamos consigo.

Lisboa, Janeiro de 2008

 Carl James, "Cross-linguistic Awareness: A New Role for Contrastive Analysis" 

Carl James
University of Wales, Bangor

 

In his clairvoyant 1983 paper Gerry Abbott suggested that applied linguists should take a look at  "El otro Lado" and issued an urgent invitation to that father of modern Contrastive Analysis (CA): Come back Robert , nearly all is forgiven! Well, it has happened - almost. As I shall demonstrate, CA has come back, but those who have rediscovered this particular wheel seem not to have heard of Robert Lado, nor of Charles Fries. Compare the following observations about CA. Fries (1945: 9) wrote the originally famous lines:
"The most efficient materials are those that are based upon a scientific description of the language to be learned, carefully compared with a parallel description of the native language of the learner.
This view was endorsed by Lado in the preface to his seminal work Linguistics across Cultures ...

Ler mais...

 Paula Orfão, "O Petróleo e os Combustíveis na Imprensa Online em Português e em Inglês: Uma abordagem Contrastiva à luz da Semântica Cognitiva" 

Paula Rosa dos Santos Orfão
Escola Superior de Tecnologia e Gestão - Instituto Politécnico de Leiria

 

O presente trabalho tem como objectivo proncipal o estudo das metáforas conceptuais presntes em artigos que versam a temática do petróleo e dos combustíveis, nas versões online das revistas Visão e Time, tendo em vista descortinar possíveis semelhanças e disparidades de concptualizações, entre, por um lado, a língua portuguesa, e, por outro, a língua inglesa, no que diz respeito às formulações que se inscrevem naquela temática. Assente num elo entro o significado e a experiência, a abordagem cogniitiva permite vislumbrar a indissociabilidade entre as representações  simbólicas em causa e as relações cognitivas que lhe subjazem. 

Ler mais...

 Paulo Osório, O Uso do Pretérito Perfeito e Imperfeito por Aprendentes de Português Língua Segunda" 

Paulo Osório
Doutor em Linguística Portuguesa
Professor Auxiliar da Universidade da Beira Interior

Fátima Fradique
Mestre em Letras

 

O presente texto, para além de equacionar epistemologicamente o conceito de Português Língua Segunda (por oposição ao de Português Língua Materna e de Língua Estrangeira), pretende ainda: (i) analisar os valores do Pretérito Perfeito e Imperfeito; (ii) avaliar os usos, por aprendentes de Português Língua Segunda, do Pretérito Perfeito e Imperfeito; (iii) diagnosticar, através de trabalho de campo, as principais dificuldades reveladas por este tipo de falantes.   

Ler mais...

 Isabel Casanova, "Have induced errors been forgotten? What Portuguese teachers of English have to cope with." 

Isabel Casanova
Faculdade de Ciências Humanas -Universidade Católica Portuguesa

Change is a natural part of life, and the history of language teaching has certainly been rich in new theories. But are today?s learners any better equipped than their predecessors to speak a foreign language well?
Teachers and linguists have always been concerned with student errors and with new teaching methodologies. At times, they have argued in favour of knowledge and awareness of the contrasts between languages, at others, their focus has been on communicative techniques, and at yet others, the concern has been to develop linguistic awareness. What they have sometimes forgotten to do, however, is to take a close look at the course books on offer to learners, which often repeat the same mistakes over and over again.

Ler mais...

 Nazaré Coimbra, "The (co)construction of competence in writing in the Mother Tongue" 

Nazaré Coimbra
Universidade Lusófona do Porto

O projecto de investigação que se apresenta tem por finalidade investigar processos de aperfeiçoamento da competência de comunicação escrita de alunos de Língua Portuguesa, do 3º ciclo do Ensino Básico, e de Português, do Ensino Secundário, pelo professor de língua materna em formação inicial.
A partir dos contributos convergentes das Ciências da Linguagem e das Ciências da Educação, focalizámos o nosso estudo em processos de (co)construção da competência de comunicação escrita, considerando as três macro-operações recursivas da escrita processual cognitiva ? planificação, textualização e revisão. Estes processos, a que juntámos ainda o portefólio de avaliação, desenvolvido em Oficina de Escrita, constituíram o cerne do nosso estudo de caso, ancorado na formação inicial, num processo de investigação-acção.

Ler mais...

 Alexandre Dias Pinto, "O Papel da Tradução no Ensino/Aprendizagem do Português Língua Não Materna: Considerações Teóricas e Práticas Lectivas" 

Alexandre Dias Pinto
Centro de Estudos de Comunicação e Cultura
Universidade Católica Portuguesa


Durante vários séculos, a tradução foi a actividade central da metodologia dominante no ensino de línguas estrangeiras. Inspirada no estudo das línguas clássicas, a denominada abordagem tradução-gramática acabou por se alargar ao ensino/aprendizagem das línguas vivas.  Esta metodologia didáctica, fortemente assente na aprendizagem teórica e muitas vezes descontextualizada de uma língua não materna, foi a mais popular até à segunda metade do século XIX

 

Ler mais...

 conselhos 

Conselho Editorial:
Prof.ª Doutora Isabel Casanova
Mestre Rita Faria

Mestre Ana Aragão Morais
Mestre Michelle Wells

Conselho Consultivo:
Prof. Emeritus Carl James
Prof. Doutor Manuel Gomes da Torre
Prof.ª Doutora Maria José Sá Correia


Linguanet
Universidade Católica Portuguesa
Palma de Cima 1649 - 023 Lisboa | Tel.: 21 721 40 00 | Email